Autobiographie

Ahmed KHiAT
Mobile: 05 50 72 59 17
Blog: www ahmedkhiat.unblog.fr
E-mail :khiat.sidahmed@yahoo.fr

A U T O B I O G R A P H I E
*
Ahmed Khiat, né le 28 Janvier 1945 à Oujda ( Maroc ), de parents originaires de Nédroma ( Tlemcen ), Nationalité Algérienne, résidant à Sidi Bel Abbès depuis 1964.

Etudes :
- Ecole française Jules Ferry – Oujda – de 1952 à 1955
- Ecole française Victor Hugo – Oujda – de 1955 à 1957
- Ecole française Berthelot – Oujda – de 1957 à 1958
- Lycée Français de Garçons (Lycée Omar Ibn Abdel-Aziz depuis 1960) – Oujda – de 1958 à 1962

Diplômes en Français :
- B.E.P.C ( Brevet Elémentaire du Premier Cycle ) de l’Académie de Bordeaux ( France) en 1962
- B.E. ( Brevet Elémentaire ) Académie de Tlemcen en 1964
- B.S.C. ( Brevet Supérieur de Capacité 1° et 2° Parties ) Académie d’Oran en 1966

Diplômes en Arabe
- BSC ( Brevet Supérieur de Capacité 1° et 2° Parties ) Académie d’Oran en 1969

Diplômes bilingues :
- Baccalauréat ‘ Lettres Bilingues ’ Académie d’Alger en 1972
- C.A.I.E.E.M / D.I.T.E. ( Certificat d’Aptitude à l’Inspection des Enseignements Elémentaire et Moyen et à la Direction des Instituts Technologiques de l’Enseignement.)
Major de Promotion – Université d’Alger en 1979

Carrières :
- Instituteur en Langue Française à l’âge de 17 ans, pendant 5 ans à Sebdou – Tlemcen ( de 1962 à 64 ) et à Sidi Bel Abbès – Ecole Claude Bernard ( de 1964 à 67 )
- Directeur d’Ecole à l’âge de 22 ans, pendant 8 ans ( de 1967 à 75 ) à Sidi Bel Abbès
- Inspecteur de l’Enseignement d’Arabe à l’âge de 30 ans, pendant 23 ans ( de 1975 à 98 ) à Sidi Bel Abbès.
- Retraité ( Retraite anticipée ) à l’âge de 53 ans.

Publications:
- En langue arabe :
– 6 annales ( Etude de texte ) pour les classes du Primaire et du Moyen.

– 26 ouvrages ( contes et romans ) dont 3 traductions avec adaptation:
* la chèvre de M. Segun ( Alphonse Daudet )
* Cosette et le seau d’eau ( Victor Hugo )
* Le secret de Maître Cornille. ( Alphonse Daudet )
– 1 livre ( 264 p ) sur les proverbes: الأمثال الشعبية على ضوء الكتاب والسنة النبوية
– 2 Pièces théâtrales en Arabe classique :
* مغامرات الماكر مسرحيّة ( Les aventures du Fourbe )
Metteur en scène : Kada Bensmicha – Troupe du Théâtre Régional de Sidi Bel Abbès
* !وكان الفرج مسرحيّة ( Et la consolation vint ! )

- En langue française :
– 7 ouvrages ( contes et romans ) :
l’Orpheline – Djeha, le plaisantin floué – Les gifles du destin – Digo, le petit chien roux – Ma chatte tigrée – Minette dans le beau verger – …Et les larmes se sont taries !
- en Arabe et en Français:
1 livre ( 232 p ) intitulé en Français: Quand des auteurs Français plagiaient les Arabes
en Arabe: مشاهير فرنسيون اختلسوا من الأدب العربي

- En langue anglaise :
– 1 ouvrage ( conte ) traduit par Azzi Rachid: Minette in the beautiful garden.

Prix obtenus :

* Premier Prix National ‘ Apulée ‘ du Roman en Langue Arabe 2008, pour ‘ Moughamarat El Makir ‘ ( Les aventures du Fourbe ) – 180 pages; Présentation faite par le Président des Ecrivains Tunisiens. Concours organisé par la Bibliothèque Nationale d’Algérie.

* Prix Prix du ‘ Meilleur Scénario ’ au Festival National du Théâtre pour enfant en 2011
pour la pièce théâtrale ‘ Moughamarat El Makir ’

Ouvrages attendant édition :
– 30 titres en arabe et en français dont la traduction de ‘ Sans famille ’ et de ‘ Robinson Crusoê ’.
– 3 pièces théâtrales en Arabe classique.

 

little voice |
Bouillon de culture |
alacroiseedesarts |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Sud
| éditer livre, agent littéra...
| levadetaava